Разделы блога:
Календарь:
| « | Май 2026 | » | ||||
| Пн | Вт | Ср | Чт | Пт | Сб | Вс |
|---|---|---|---|---|---|---|
|
1
|
2
|
3
|
||||
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
Комментарии:
Вероника Иванова - Узкие улочки жизни
Раздел: Мысли вслух | Дата: 26/07/2016

Сегодня я хочу поговорить с вами о Веронике Ивановой и ее романе «Узкие улочки жизни», изданном в 2008 году. И сразу хочу сказать о том, о чем я сама узнала после прочтения книги. Автор, хоть и издается, но вполне комфортно живет на Самиздате до сих пор. То ли хочется еще больше славы из-за того, что книги плохо продаются, то ли одно из двух. Но честно говоря, не знаю почему, ибо тираж книги 15 тысяч экземпляров(вполне приличный, по сегодняшним меркам). Больше тираж только у маститых авторов, таких как Пехов или Громыко.
А теперь поговорим о самом романе. Сюжет крутится вокруг недосьюпа Джека Стоуна, урожденного немца пополам с англичанином, живущего в вымышленном немецком городке. Сьюп - это человек, который может читать мысли других людей. А почему «недо»? потому что наш герой сознательно завалил экзамен на сьюпа и не получил карточку. Почему? А пес его знает. В книге это не объясняется.
Вообще в книге ничего не объясняется. В ней много мыслей главного героя и очень мало действия, что вроде и подходит для жанра детектив, но не подходит для фэнтези. Можно даже сказать, что она вся состоит из мыслей героя. Путанных, отрывочных и настолько коверканных, что закралось впечатление, что автор не русская. Но как ни странно - не только русская, но еще и петербурженка.
«Вначале мне становилось здорово не по себе от сваливания начальства снегом на голову подчиненных...».
Сваливание начальства можно употребить в буквальном смысле - в углу, под стол и т.д. но никак не в таком предложении. Это даже меня коробит, не то что граммарнаци, к которым я не отношусь.
Но в целом, книга не вызвала у меня такого отторжения, как другой ее роман - «И маятник качнулся», который я пыталась читать еще лет пять назад. Роман неспешен, даже затянут на мой вкус, но тематика меня захватила. И только поэтому я продолжила чтение.
Плюс легкая примесь детектива, разбавляющая сюжет, который крутится вокруг салона «Свидание» и его сотрудников, читающих мысли клиентов и устраивающих им встречу со счастьем. Каким образом, непонятно, ибо нам этого не показывают.
Точно так же как не раскрывают способности хозяйки заведения, которая и мысли читает(вроде как) и гипнозом владеет(вроде как) и фокусами разными. И в этом случае недосказанность совсем не на руку ни автору, ни повествованию. Просто остается некий густой осадок после прочтения, от которого можно избавиться только чтением другой книги.
«Правильнее, разумеется, было бы не уныло лечить уже поселившуюся в носу хворь, а заранее заниматься профилактикой простуды. Я и стараюсь обычно так поступать. Вовсю стараюсь. Но вчерашний дождь, первый в наступившем сентябре, застал меня врасплох».
Если закаляешься, то дождик тебе не почем. Это же не ливень, под которым ты пол дня мокнешь. Да еще и по питерской традиции - пополам с ветром.
«Пора доставать сапоги. Зря я, что ли, их покупал? Натуральная кожа, чулком садящаяся по ступне и на четыре пальца поднимающаяся выше щиколоток».
Ты сапоги видел вообще? Они не так выглядят.
«Генри Джеймс Стоун, высокий, плотный, отчаянно рыжеволосый и столь же отчаянно веселый уроженец Альбиона, приехал в Ройменбург тридцать пять лет назад по долгу службы».
«Светло-каштановые волосы и, если я когда-нибудь решусь их отпустить, рыжевато-пшеничного оттенка усы - вот это точно от отца, вне всякого сомнения».
Он же только что отчаянно рыжим был! В предыдущим абзаце! Не десять страниц назад, и не сто, а тут же, на этой же странице. Редакторы, ау! Кто-нибудь вычиткой занимался?
«Все началось еще в середине прошлого века, во время войны. Завоеватели, мнившие себя непобедимыми, уверенно шествовали от страны к стране, устанавливая свои порядки, пока не споткнулись о Россию».
СССР, на секундочку. Просьба не путать понятия.
«Принадлежность Оливии ван дер Хаазен к женскому полу позволяет ей всегда встречать посетителей сидя, но она поступает так не из каприза или желания показать свое превосходство. Дело в том, что рост под два метра и плечевой пояс профессионального пловца смутят кого угодно...».
Понятно желание автора сделать уникального персонажа. Но это реально перебор.
«Ага. Вот и возможная причина смерти. Удар в сердце, нанесенный чем-то тонким и узким, потому что дырочка в плаще совсем крохотная, а под плащом на одежде очень мало крови, всего лишь пятнышко».
«Кстати об орудии. Если справочники, щедро рассыпанные по Сети, не врут, убийца действовал одной из разновидностей стамесок для работы с деревом, а если конкретнее - эйсмусом...».
Так вот, дорогие мои. При ударе ножом в сердце отчего-то кровь льется. А вот от удара стамеской нет. Магия, не иначе.
«До была женщиной верткой, к тому же с подозрением относящейся к любому незнакомцу, и не позволила бы кому-то не то что ткнуть ножиком в свою сторону, а и приблизиться на расстояние удара».
Она как минимум знала о том что, ее должны убить. Но это мелочь, не так ли?
«Вообще, судя по отчету патов...».
«Короткое «патов» царапнуло слух, и мне понадобилось несколько секунд, чтобы найти в записной книжке памяти страницу в расшифровкой профессиональных сокращений. Паты. Они же - патолоанатомы».
Здесь мы видим сразу две опечатки(вычитку никто не производил, как уже понятно), но я поместила эту цитату сюда не за этим. Мать его так(простите за мой французский), что сложно слово «паты» расшифровать? Для этого полицейскому со стажем надо думать и рыться в памяти? Мой мозг над этим словом даже не задумался. Оно для меня естественно и не является какой-то убер-аббревиатурой.
«Развод - такая опасная штука... Если мысли о нем возникали у пары хотя бы один раз, супруги обычно не успокаиваются, пока не попробуют развестись, уж слишком велик соблазн прикоснуться к неизведанному. Конечно, потом велика вероятность заключения повторного брака, но ребенок от этого счастливее не станет».
Это из личного опыта? Это что, игра такая? Развод - это трагедия для обоих супругов, а не позиция - а давай разведемся и посмотрим что будет. Вдруг прикольно? Вот ни разу не прикольно.
На этом, пожалуй все. Да, у меня остались вопросы к тексту, такие как - почему Анна может заставлять людей делать то, что ей хочется? Почему парикмахерша искала кольца, которые управляют людьми? Почему у жениха заказчицы явное раздвоение личности? Что это за люди, которые могу подавлять чужую волю, при том что сами явно монахи какого-то ордена? И много еще чего. Ни на что мы не получаем ответа. Книга просто заканчивается.
Если бы не это, то я бы даже не полезла искать информацию об авторе. А так пришлось про самиздат раскопать.
Да, сознаю, плохо говорить о коллегах, когда сама там же обитаешь. Но я-то не издаюсь! Я не прошу за свое творчество денег. В смысле, я хочу, но не прошу. А тут человек успешно издается, позволяет себе такие ляпы в тексте и делает из себя еще такую таинственную женщину в черном, чтобы нам казалось, что ее жизнь чем-то интересна. Все это печально, господа.
Книга имеет потенциал, но не дотягивает. Увы.
На этом все - до новых встреч!
Write a comment
- Required fields are marked with *.
Posts: 800
Reply #800 on : Thu June 30, 2022, 01:41:25
Posts: 800
Reply #799 on : Thu June 30, 2022, 01:41:09
Posts: 800
Reply #798 on : Wed June 29, 2022, 17:01:44
Posts: 800
Reply #797 on : Wed June 29, 2022, 17:01:26
Posts: 800
Reply #796 on : Wed June 29, 2022, 08:41:14
Posts: 800
Reply #795 on : Wed June 29, 2022, 08:40:55
Posts: 800
Reply #794 on : Wed June 29, 2022, 00:33:03
Posts: 800
Reply #793 on : Wed June 29, 2022, 00:32:45
Posts: 800
Reply #792 on : Tue June 28, 2022, 17:54:55
Posts: 800
Reply #791 on : Tue June 28, 2022, 17:54:39
Цитата
Подъем. Падаю. Встаю. Разочарование. Отряхиваюсь. Пропускаю лыжников. Поднимаюсь. Падаю. Скольжу вниз. Много мыслей. Ни одного слова. Обида.


